Khôn làm dại ăn
Direct English translation
The clever do the work, the foolish eat.
Equivalent English version
The devil takes the hindmost
Giải thích tiếng Việt
Chỉ tình cảnh người khôn ngoan, lanh lợi thì phải làm lụng, tính toán nhiều, còn kẻ dại dột lại được hưởng phần nhàn hạ hoặc thành quả. Thường dùng với giọng đùa vui, chua chát để nói cái thiệt của người giỏi và cái lợi bất ngờ của người kém.
English explanation
It says that clever, capable people often do the work while foolish people end up enjoying the benefits. The saying is used humorously or bitterly to comment on the unfair advantage of seeming incompetence or simplicity.